sábado, marzo 16

Urge rescatar las lenguas maternas

Si en 1990 había 386 mil 874 hablantes de mixteco y en la actualidad sólo existen 264 mil 047, se deduce que a la fecha hemos perdido 122 mil 827 hablantes. Esto quiere decir que se pierden 16 hablantes por día. A este ritmo, se calcula que en 45 años o antes, habremos logrado extinguir totalmente las lenguas maternas para dar paso al inglés, francés, alemán y mandarín, que son las que ya se enseñan obligatoriamente en algunas escuelas públicas, sobre todo las relacionadas con el comercio internacional.

OAXACA, PRIMER LUGAR

Oaxaca, con una población de un millón 165 mil 186 personas mayores de cinco años, es decir, el 34.2 por ciento a nivel nacional, ocupa el primer lugar en porcentaje de población que habla una lengua materna. Le sigue Yucatán, con el 30.3 por ciento. Enseguida, Chiapas con el 27.2 por ciento, según el censo de población y vivienda 2010 del INEGI. Los estados con menor población de hablantes de lengua materna son Coahuila de Zaragoza y Aguascalientes, con el 0.2 por ciento. Sigue Guanajuato, con el 0.3 por ciento.

El INEGI también refleja que de cada 100 personas que hablan alguna lengua materna, 14 personas no hablan el español. Asimismo, informa que las lenguas maternas más habladas en Oaxaca son, en primer lugar, la lengua zapoteca, con 371 mil 740 hablantes; le sigue la lengua mixteca, con 264 mil 047 hablantes. En tercer lugar aparece el mazateco con 175 mil 970 y el mixe ocupa el cuarto lugar, con 117 mil 935 hablantes.

LENGUA EN EXTINCIÓN

El doctor Raúl Nieto Ángel, responsable del departamento de Fitotecnia de la Universidad Autónoma de Chapingo, afirma que la lengua Chocholteca, una lengua nativa y muy importante de la región Mixteca, prácticamente ya se exterminó. Y agrega que esto es el resultado de los malos gobiernos que hemos tenido.

En España, agrega el ingeniero, para que conservaran sus lenguas como el castellano, catalán, gallego, valenciano, asturiano, entre otros, el gobierno, liderado por el PESOE, determinó que la educación Primaria y la Secundaria, se impartiera en estas lenguas, y el español empezaba hasta en la Preparatoria, y sólo así evitaron que se perdiera esta parte importante de las culturas.

Originario de San Miguel Tulancingo, el académico refiere: "Mi madre era maestra del chocholteco; tenía cinco alumnos que sólo iban a jugar y eran difíciles de controlar. Y le pagaban dos mil pesos por todo el año. Ante esto, uno se pregunta: ¿Dónde está el interés de los gobiernos para conservar nuestras culturas?"

IMPULSORES DEL CHOCHOLTECA

Don Urbano García Hernández, anciano de 94 años de edad, con serios problemas para ver y oír, refiere que con Cirilo Hernández Aquino, también hablante de la lengua chocholteca, en el año 2003 publicaron un trabajo titulado "Vocabulario Ngiba Ningaxingu", con apoyo de la Unidad Regional de Culturas Populares e Indígenas.

Asimismo, reconoció la labor de quienes, en esa región, han impulsado la conservación de la lengua chocholteca: la señora Felícitas López Cruz, Teófilo Soriano, Epifania Ángel Pérez y Juanita Cruz, entre otros.

Por otra parte, la profesora Dominga Díaz Ortiz, actual subdirectora de la Escuela Primaria "Alma Mixteca", de San Sebastián del Monte, del municipio de Santo Domingo Tonalá, es hablante de zapoteco, pero las autoridades de educación del estado, en una decisión absurda, la enviaron a una comunidad hablante de mixteco, desde hace diez años, en lugar de enviarla a la región donde puede fortalecer la lengua de su pueblo.

16 Hablantes de lenguas maternas se pierden diariamente

14 personas no hablan el español, por cada 100 hablantes

HABLANTES DE LENGUAS MATERNAS:

Oaxaca, 34.2%

Yucatán, 30.3%

Chiapas, 27.2%

Censo 2010: INEGI

MENOR NÚMERO DE HABLANTES:

Coahuila, 0.2%

Aguascalientes, 0.2%

Guanajuato, 0.3%

LENGUAS MATERNAS MÁS HABLADAS EN OAXACA

Zapoteco: 371 mil 740 hablantes

Mixteco: 264 mil 047 hablantes

Mazateco: 175 mil 970 hablantes

Mixe: 117 mil 935 hablantes

HABLANTES DE MIXTECO

Las mujeres bailan durante la fiesta patronal de San Andrés Dinicuiti. Sin duda, debido a la conquista de los aztecas, la mayoría de los pueblos mixtecos de esta región tienen nombres de origen náhuatl. Sólo algunos, como San Andrés, conservan su nombre en mixteco. Dinicuiti es una palabra compuesta de dos vocablos: Dini, que es una derivación de Shini, que significa cabeza o cabello y Cuiti, cuyo significado es mogote o cerro pequeño y que hacen alusión a los cerros que predominan en el lugar. La expresión puede traducirse como: "En la cabeza o cima del cerro".

MÚSICOS BILINGÜES

Grupo de músicos mixtecos que formaron el Trío Los Cocuyos, en el municipio de Xayacatlán de Bravo. Está integrado por el catedrático Artemio Cruz Domínguez, de la Universidad de Chapingo; Froylán Gómez Martínez y Severiano Martínez Rojas, discapacitado visual. Estos son quizá los trovadores bilingües más emblemáticos de los límites entre Puebla y Oaxaca, porque cantan sus canciones en español y en mixteco. Entre sus melodías se cuenta el Sha Ni Vee "Pase Usted a la Casa" e IchiSaNu, que quiere decir "Camino Viejo", pero también la Canción Mixteca, La Sandunga, La Martiniana y otras de dominio popular.

Ninguna celebración

El Día Internacional de las Lenguas Maternas se celebra en todo el mundo. Incluso en Luxemburgo, donde, según la periodista Jessica Moreno, tienen tres lenguas oficiales: alemán, francés y luxemburgués. Los mexicanos y principalmente los mixtecos, carecen de motivos para esta celebración.

Por las cifras que ofrece el INEGI, se deduce que en 21 años hemos perdido 122 mil 827 hablantes de mixteco. Es decir, se pierden 16 hablantes por día. A este paso, en 45 años habremos logrado extinguir totalmente nuestra lengua nativa. Entonces, se supone, habrá una gran fiesta, porque los mixtecos hablarán inglés, francés, alemán, mandarín, y otras lenguas extranjeras. La fiesta será porque ya no tendrán idioma de qué avergonzarse.

Pero veamos el caso de las señoras Rubí y Elva Cabañas, originarias de Santiago Patlanalá, Silacayoapam. Siendo niñas emigraron a los Estados Unidos. En la escuela estudiaron inglés y con sus padres aprendieron español. Elva terminó sus estudios básicos y Rubí terminó la preparatoria. Lamentablemente, ahora están estudiando nuevamente la Primaria y la Secundaria en el IEEA, porque no les reconocen ni los estudios ni el dominio de dos lenguas: inglés y español.

(IGABE)

Share.

Comments are closed.